top of page

Anthony John Robbins - piccola selezione

  • almanacco
  • 14 apr
  • Tempo di lettura: 3 min





Anthony John Robbins (Eastbourne 1946-Roma 2019) ha studiato al Christ’s Hospital e ha conseguito la laurea in anglistica presso l’Università di Oxford. Dopo un periodo di insegnamento presso l’Australian National University in Canberra, ha vissuto tra Italia e Inghilterra. È stato saggista, poeta e traduttore di testi sia tecnici che letterari dall’italiano, tedesco e francese. Numerose le elaborazioni su molti aspetti dell’opera di Samuel Beckett. Ha pubblicato saggi su poetry e complexity, plaquette d’arte, il volume antologico The Anthogony e collaborato con diverse riviste. Ha tradotto in italiano Bernard O’Donoghue e numerosi poeti italiani in inglese. Torna in Italia nel 1998 vivendo in provincia di Lecco e dal 2013 a Roma, città da lui molto amata.  


Segue una piccola, piccolissima selezione di testi da "Il più vuoto possibile" a cura e con traduzioni di Mariella De Santis per Edizioni Progetto Cultura, nella collana Le Gemme diretta da Cinzia Marulli.






Nostalgia



Il passato non è mai esattamente quella cosa

che dice: è finita.

Ti insegue negli anni,


ti tende un’imboscata di tanto in tanto

con una faccia, una frase, un frammento di melodia


e pure angosce talvolta:

cosa avrebbe potuto essere, cosa hai

mancato, perso, pasticciato o rovinato.


E il Nostos?

Non tanto un paese quanto uno stato mentale,

una rete di ricordi rabberciati


persone inverosimilmente immutabili in luoghi vecchio stile,

dati sensoriali mal conservati, pregiudizi, atteggiamenti –

sensazioni ricostruite nella senilità.


Il dolore è tutto nostro, non nato dal tempo o dal luogo –

Un pianeta gemente nel nostro spazio cerebrale.




Nostalgia



The Past is never quite what

it says it is: over.

It stalks you down the years,


it ambushes you from time to time

with a face, a phrase, a scrap of a tune


anguishes also once in a while:

what might have been, what you

missed, lost, botched, or ruined,


little lies, little cruelties, the dark

other side of the shining moon of love.

And the Nostos?


Not so much a country as a mind-set, a web of half-fabricated memories

improbably changeless people in old-style locations,

poorly stored sense data, prejudices, attitudes –

sensations reconstructed in near senility.


The pain is all ours, now, not born of time or place –

A groaning planet revolves in our mental space.






Maggio milanese



Oggi sopra la città

cielo di acqua e movimento.


Il futuro è nel movimento

da una parte all’altra: nubi, scrosci, folla, traffico,


foglie gocciolanti

e fiori scossi dai refoli di vento.


Sia quella landa sotto un vasto cielo,

un sole assoluto


il solipsismo –

e quel cumulo di pietre, la memoria in schegge.


Qui e ora invece

sotto il cielo in movimento


l’amore si riserva –

drappo fiorito riposto in un cassetto.


(Scritta in italiano dall’autore, in un giorno alternante sole e nuvolo con spruzzi di pioggia - maggio 2010)




L’uomo che sa tutto, ma non ricorda niente



È l’uomo che sa tutto,

ma non ricorda niente,

che legge giovedì

e capisce sabato,

che smarrisce

i piccoli oggetti

e subisce

la tirannia delle cose inanimate,

che frena con

un attimo di ritardo,

che infallantemente

inciampa nello sconnesso...


Quell’uomo ricorda però

chi sei tu

e perché;


il cuore gli funziona

come una sveglia


e la molla sei tu

il campanellino

che annuncia


il ritorno del sole

del canto degli uccelli

del giorno

reso brillante dal tuo bel sorriso


(Scritta in italiano dall’autore)

Comments


Post in evidenza
Post recenti
Archivio
Cerca per tag
Seguici
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square

© 2023 by The Book Lover. Proudly created with Wix.com

bottom of page